Advertisement

Customize
 
 
Оле-Лукойе
29 June 2009 @ 01:21 am
В немецком языке есть поговорка "Mein Name ist Hase" (русский эквивалент "Моя хата с краю"). Казалось бы, причем тут зайцы? А не при чем. В 19 веке некоторый студент по имени Виктор Хазе решил помочь своему коллеге, застрелившему противника на дуэли, бежать за границу. Хазе вручил ему свой студенческий билет, который благополучно был потерян беглецом на границе. На суде Хазе отличился фразой: „Mein Name ist Hase; ich verneine die Generalfragen; ich weiß von nichts“ (Меня зовут Хазе, я отрицаю общие вопросы, я ничего не знаю).

Фраза укоротилась и вошла в пословицу:) Она достаточно употребительна, про нее написано в Википедии, "по ее мотивам" пишут песни. А песня - вот эта, например, уже вполне себе про зайца, который застукал влюбленную парочку и радостно сообщил "Mein Name ist Hase,/ ich weiß von nichts! /Ist hier was geschehen? /Ich hab nichts gesehen! / Nur Gras und Klee /und im Winter viel Schnee".

Песня на Ютубе.
И текст для желающих

Такая вот занимательная этимология на ночь глядя) Правда забавно?)
Tags:
 
 
Оле-Лукойе
29 June 2009 @ 05:26 pm
А кого нам всё-таки поставили около первого гума?
Я слышала варианты, что будет памятник Джойсу или Уитмену, но этот товарищ, кажется, даже если верить РИА-Новостям, всё-таки не похож.
Незнакомые студенты-не-филологи, рассматривающие памятник вместе со мной, решили, что это либо некто Дмитриев (кажется, поэт все-таки был без бороды, так что у них свой Дмитриев), либо капитан Грант.
Последний вариант мне пока больше всего нравится:)
 
 
 
 
 

Advertisement

Customize